ترجمه متون علمى مسلمانان در اروپا

نوع مقاله: مقاله پژوهشی

نویسنده

دانشآموخته حوزه علمیه قم و دانشجوى دکترى تاریخ و تمدن ملل اسلامى ـ دانشگاه تهران

چکیده

رنسانس اروپا که ثمره فعالیت اندیشمندان اروپایى در چند سده پایانى قرون وسطى بود, به حد زیادى مرهون بهره مندى از فرهنگ و تمدن اسلامى بود. رویکرد اروپاییان به ترجمه متون علمى مسلمانان براى رهیابى به معارف بشرى, اساس بسیارى از مطالعات علمى اروپا قرار گرفت. از این رو, بسیارى از آثار دانشمندان مسلمان, متون درسى دانشگاه هاى اروپا در عصر رنسانس و پس از آن در عصر انقلاب صنعتى شد. ترجمه این آثار تقریبا همزمان با نبردهاى باز پس گیرى در سده یازدهم میلادى در اندلس آغاز و در طى یک قرن به اوج خود رسید.

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

The Translation of Islamic Scientific Texts in Europe

نویسنده [English]

  • Hasan Hoseinzadeh Shanechi
چکیده [English]

The Renaissance which was the fruit of the European thinkers' efforts, beginnig in the 14th and lasting into the 17th century, was to a great extent indebted to the Islamic culture and civilizaiton. Europe's turn to the translaiton of Muslim scientific texts for access to the latest human knowledge became the foundation of many scientific studies in many European countries. As a result, in the age of Renaissance and thereafter, during the industrial Revolution, works of Muslim scientists were used as textbooks by universities in Europe. The outset of the translation movement concided with the begining of the military compaign to take back Spain from the Muslims in Andalusia in the 11th century and reached its peak in the next century to come.